谕纪泽(“耐劳忍气”四字上做工夫)

字谕纪泽儿:

萧开二来,接尔正月初五日禀,得知家中平安。罗太亲翁①仙逝,此间当寄奠仪五十金、祭幛一轴,下次付回。

罗婿性情乖戾②,与袁婿同为可虑,然此无可如何之事。不知平日在三女儿之前亦或暴戾不近人情否?尔当谆嘱三妹柔顺恭谨,不可有片语违忤③。三纲之道——君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲,是地维所赖以立,天柱所赖以尊。故传曰:“君,天也;父,天也;夫,天也。”《仪礼》记曰:“君至尊也,父至尊也,夫至尊也。君虽不仁,臣不可以不忠;父虽不慈,子不可以不孝;夫虽不贤,妻不可以不顺。”吾家读书居官,世守礼义,尔当诰戒大妹、三妹忍耐顺受。吾于诸女妆奁甚薄,然使女果贫困,吾亦必周济而覆育之。目下陈家微窘,袁家、罗家并不忧贫。尔谆劝诸妹,以能耐劳忍气为要。吾服官多年,亦常在“耐劳忍气”四字上做工夫也。

┃ 今译 ┃

萧开二来了,接到你正月初五日的信,得知家中一切平安。罗太亲翁仙逝,我这边应当寄去奠仪五十两、祭幛一轴,下次交付寄回。

罗家女婿性情乖张、暴戾,与袁家女婿同样让人忧虑,然而这实在是无可奈何的事情。不知道他平时在三女儿面前,是否也会如此暴戾不近人情?你应当谆谆嘱咐你三妹柔顺、恭谨,不可以说一点违逆的话。三纲之道——君为臣纲,为子纲,夫为妻纲,地维赖之以确立,天柱赖之以尊贵。所以传中说:“君,天也;父,天也;夫,天也。”《仪礼》记载说:“君至尊也,父至尊也,夫至尊也。君虽不仁,臣不可以不忠;父虽不慈,子不可以不孝;夫虽不贤,妻不可以不顺。”我家读书做官,世代都遵守礼义,你应当告诫大妹、三妹多一些忍耐、顺从。我给几个女儿的嫁妆比较少,不过如果女儿们真的贫困,我也必定会周济、养育她们。眼下陈家稍微窘困一些,袁家、罗家并不担心贫困。你劝导几个妹妹,要将耐劳忍气作为最重要的原则。我做官多年,也常常在“耐劳忍气”四个字上头做工夫。

┃ 简注 ┃

①罗太亲翁:指亲家翁罗泽南之父罗嘉旦,曾国藩的三女曾纪琛嫁给罗泽南之子罗允吉。

②乖戾:乖张,暴戾。

③违忤:违背,抵触。

┃ 实践要点 ┃

曾国藩的三女婿罗允吉性情乖戾,虽比那不成器的大女婿袁秉桢好一些,但同样让人担心。于是曾国藩要曾纪泽留心考察,如有不近人情之处,则当有所防范;如有贫困,则当予以周济照顾。另一方面则对女儿加以劝导,说那传统的“三纲”,乃是天之九柱、地之四维,所以说做女人就要“柔顺恭谨”,就要“耐劳忍气”。这是曾国藩太过于固守传统道德的一种表现,最终导致了两个女儿的不幸。现代对女孩子的教育自然不必固守传统,对于传统道德应当以扬弃的态度来认识,某些传统则依旧值得发扬。

此间近状平安。自鲍春霆正月初六日泾县一战后,各处未再开仗。春霆营士气复旺,米粮亦足,应可再振。伪忠王复派贼数万续渡江北,非希庵与江味根①等来,恐难得手。

余牙疼大愈,日内将至金陵一晤沅叔。此信送澄叔一阅,不另致。

涤生手示

(同治二年正月二十四日)

┃ 今译 ┃

这边近来的状况平安。自从鲍春霆(鲍超)正月初六日在泾县打了一仗之后,各处没有再次开仗。春霆营中的士气恢复旺盛,米粮也充足,应该可以再度振作。伪忠王(李秀成)又派贼军数万继续渡到江北,如果不是希庵(李续宜)与江味根(江忠义)等人来,恐怕难以得手。

我牙疼已经大愈,近日将到金陵去会晤你沅叔。此信送给你澄叔一阅,不另外致信了。

┃ 简注 ┃

①江味根:江忠义,字味根,江忠源之堂弟,湖南新宁人。与李续宜(希庵)同为湘军后期重要将领,后官至广西提督。

┃ 实践要点 ┃

在谈完要紧事之后,此处再就军情以及自己的身体状况等,向儿子作了交代,传递了一份亲情。

谕纪泽(处乱世而得宽闲,千难万难)

字谕纪泽儿:

二月二十一日在运漕行次,接尔正月二十二日、二月初三日两禀,并澄叔两信,具悉家中五宅平安。大姑母及季叔葬事,此时均当完毕。

尔在团山嘴桥上跌而不伤,极幸极幸。闻尔母与澄叔之意欲修石桥,尔写禀来,由营付归可也。《礼》云:“道而不径,舟而不游。”①古之言孝者,专以保身为重。乡间路窄桥孤,嗣后吾家子侄凡遇过桥,无论轿、马,均须下而步行。

┃ 今译 ┃

二月二十一日在运漕的船上,接到你正月二十二日、二月初三日的两封信,以及你澄叔的两封信,知道了家中五宅平安。你大姑母以及季叔的安葬之事,此时都应当完毕了吧?

你在团山嘴的桥上跌了下来而没有受伤,真是极其幸运。听说你母亲与澄叔的意思是想要修座石桥,你可以写信过来,由我从军营里寄钱回去即可。礼书之中说:“道而不径,舟而不游。”古人说到孝,都以保养身体为重。乡间路窄而桥少,今后我们家的子侄凡是遇到桥,无论坐轿、骑马,都必须下来步行。

┃ 简注 ┃

①此句本出《吕氏春秋》之“孝行览”引述曾子的话:“父母生之,子弗敢杀。父母置之,子弗敢废。父母全之,子弗敢阙。故舟而不游,道而不径,能全支体,以守宗庙,可谓孝矣。”

┃ 实践要点 ┃

曾纪泽从团山嘴桥上跌落,于是曾氏家族协商修桥之事,曾国藩表示赞许与支持。再说保重身体,曾国藩在信中强调,乡间“路窄桥孤”,曾氏子孙过桥时,无论是坐轿还是骑马,都要下来步行。现在的孩子,也许多有冒险精神,如果让他们多从父母的角度去想想,那么保养身体之类的嘱咐,也就能够听进去了。

吾本意欲尔来营见面,因远道风波之险,不复望尔前来,且待九月霜降水落,风涛性定,再行寄谕定夺①。目下尔在家饱看群书,兼持门户。处乱世而得宽闲之岁月,千难万难,尔切莫错过此等好光阴也。

┃ 今译 ┃

我的本意是想让你来营中见面,因为远道而多有风波之险,就不想让你来了,暂且等到九月霜降水落,风涛的性情稳定,再寄信给你商量定日子吧。眼下你就在家里饱览群书,兼以主持门户。处于乱世而得以有些宽闲的岁月,千难万难,你一定不要错过了此等好光阴啊!

┃ 简注 ┃

①定夺:决定。

┃ 实践要点 ┃

同样是为了保身,曾国藩要纪泽在家读书,等风涛性定再来军营,何况处乱世而得宽闲,莫要错过好光阴。年轻人往往会抱怨没有机会一展身手,其实在该读书的时候认真读书,不急不躁,才能在有机会的时候做一番事业。

余以十六日自金陵开船而上,沿途阅看金柱关、东西梁山、裕溪口、运漕、无为州等处,军心均属稳固,布置亦尚妥当。惟兵力处处单薄,不知足以御贼否。余再至青阳一行,月杪①即可还省。南岸近亦吃紧:广匪②两股窜扑徽州,古、赖③等股窜扰青阳。其志皆在直犯江西以营④一饱,殊为可虑。

┃ 今译 ┃

我在十六日从金陵坐船而上,沿途视察了金柱关、东西梁山、裕溪口、运漕、无为州等地方,军心都很稳固,布置也还比较妥当。只是兵力处处都较为单薄,不知道是否足以抵御贼军。我再到青阳走一次,月底就可以回到省城。南岸近来也有些吃紧:两股广东匪军窜过来进攻徽州,古(隆贤)、赖(文鸿)等股窜扰青阳。他们的目标都在直接进犯江西,以图谋一饱,甚是可虑。

┃ 简注 ┃

①月杪:月末、月底。

②广匪:指太平军,其旧部来自广东、广西。

③古、赖:指太平军奉王古隆贤、匡王赖文鸿。

④营:谋求。

┃ 实践要点 ┃

此处虽是介绍军情,好让家人放心,推而广之,其实多让孩子了解一下父亲正在忧虑什么,在这种氛围之中长大的孩子,将来就不太会乱来。

澄叔不愿受沅之封①,余当寄信至京,停止此举,以成澄志。尔读书有恒,余欢慰之至。第所阅日博,亦须札记一二条,以自考证。脚步近稍稳重否?常常留心。此嘱。

涤生手示(泥汊舟次)

澄叔此次未另写信,将此禀告。

(同治二年二月二十四日)

┃ 今译 ┃

你澄叔不愿接受沅叔的转赠,我将寄信到京里,停止此举,从而满足澄叔的意愿。你读书能够有恒心,我欣慰之至。只是你所阅读的书日渐增多,还是要做些札记,以帮助自己做点考证。你的脚步近来稍微稳重一些了吗?要常常留心。此嘱。

你澄叔处此次未曾另外写信,将此信禀告于他。

┃ 简注 ┃

①(yí)封:转赠,移授。,通“移”。

┃ 实践要点 ┃

此处又询问其子的脚步轻佻之病,可见其深深的关爱。有时候父母只是顺便督促一两句,而不多加唠叨,孩子应当不会觉得厌烦。

谕纪泽(以精确之训诂,作古茂之文章)

字谕纪泽儿:

接尔二月十三日禀并《闻人赋》一首,具悉家中各宅平安。

尔于小学训诂颇识古人源流,而文章又窥见汉魏六朝之门径,欣慰无已。余尝怪国朝大儒如戴东原、钱辛楣①、段懋堂、王怀祖诸老,其小学训诂实能超越近古,直逼汉唐,而文章不能追寻古人深处,达于本而阂②于末,知其一而昧③其二,颇觉不解。私窃有志,欲以戴、钱、段、王之训诂,发为班、张、左、郭之文章(晋人左思郭璞小学最深,文章亦逼两汉,潘、陆不及也)。久事戎行,斯愿莫遂,若尔曹能成我未竟之志,则至乐莫大乎是。即日当批改付归。

┃ 今译 ┃

接到你二月十三日的信与《闻人赋》一篇,家中各宅平安,我也都知道了。

你对于小学训诂的学习,颇能识得古人的源流,而文章的学习,又能窥见汉魏六朝文章的门径,让我欣慰不已。我曾经感到奇怪,本朝的大儒,如戴东原(戴震)、钱辛楣(钱大昕)、段懋堂(段玉裁)、王怀祖(王念孙)等老先生,他们的小学训诂确实都能超越近古,直逼汉唐,然而文章却不能追寻古人的深处,能达到其本而又阻隔于其末,知晓其一而又蒙昧于其二,颇为不解。我私下里曾有过志向,想要将戴、钱、段、王的训诂,引发而成为班(固)、张(衡)、左(思)、郭(璞)那样的文章(晋人左思、郭璞的小学功底最为深厚,文章也能直逼两汉,潘岳陆机不能及也)。由于长期从事军务,这个愿望未能实现,如果你们能够完成我的未竟之志,我一生最大的快乐则莫过于此了。即日我就会批改好寄回。

┃ 简注 ┃

①钱辛楣:钱大昕,字辛楣,上海嘉定人,著有《二十二史考异》《十驾斋养新录》等。

②阂(hé):阻隔不通。

③昧:暗,蒙昧。

┃ 实践要点 ┃

曾纪泽在其父的指引下,小学训诂与文章修辞二者都有了一定的基础,于是曾国藩大加赞赏,然后再就如何将二者结合而在古文写作上有所创新进行讲解。曾国藩主张汉宋兼采,所以提出必须将戴震、王念孙等大儒的训诂之学,与班固张衡、左思、郭璞的修辞之学结合起来,也即下文所说的“以精确之训诂,作古茂之文章”。

尔既得此津筏①,以后更当专心壹志,以精确之训诂,作古茂之文章。由班、张、左、郭,上而扬、马,而《庄》《骚》,而《六经》,靡不息息相通;下而潘、陆,而任、沈,而江、鲍、徐、庾,则词愈杂,气愈薄,而训诂之道衰矣。至韩昌黎出,乃由班、张、扬、马而上跻②《六经》,其训诂亦甚精当。尔试观《南海神庙碑》《送郑尚书序》诸篇,则知韩文实与汉赋相近。又观《祭张署文》《平淮西碑》诸篇,则知韩文实与《诗经》相近。近世学韩文者,皆不知其与扬、马、班、张一鼻孔出气。尔能参透此中消息,则几矣。

┃ 今译 ┃

你既然已得到这一诀窍,以后就更应当专心致志,用精确的语言训诂,创作古朴、丰茂的文章。由班固、张衡、左思、郭璞,向上而至扬雄司马相如,再至《庄子》《离骚》以及《六经》,无不息息相通;向下而至潘岳、陆机,而至任昉沈约,再至江淹鲍照徐陵庾信,则词语愈来愈杂,气息愈来愈薄,而训诂之道就衰落了。直到韩昌黎(韩愈)出来,方才再由班固、张衡、扬雄、司马相如而上至于《六经》,他的训诂也很精当。你试着读读《南海神庙碑》《送郑尚书序》等篇,就会知道韩愈的文章其实与汉赋相近。再读《祭张署文》《平淮西碑》等篇,就会知道韩愈的文章其实与《诗经》相近。近代学韩文的人,都不知道他与扬雄、司马相如、班固、张衡等人是一个鼻孔出气。你能参透其中的消息,那么也就差不多了。

┃ 简注 ┃

①津筏:津即渡口,筏即筏子,比喻门径、要诀。

②跻(jī):登,上升。

┃ 实践要点 ┃

曾国藩讲解古文,效仿的典范还是韩愈,因为《南海神庙碑》《送郑尚书序》与汉赋相近,《祭张署文》《平淮西碑》与《诗经》相近,所以说韩愈古文乃由班固、张衡、扬雄、司马相如而上,再至《庄子》《离骚》以及《六经》。至于向下的一路,由潘岳、陆机,再至于任昉、沈约与江淹、鲍照、徐陵、庾信,则因为训诂弱而词杂、气薄,不值得太多关注。曾国藩反复讲解韩愈诗文之特点,对于现代人学习韩愈的文章,应当极有帮助。他的这些讲解也极为深入浅出,如对照一下韩愈的那些名篇,自然能够明白。

尔阅看书籍颇多,然成诵者太少,亦是一短。嗣后宜将《文选》最惬意①者熟读,以能背诵为断,如《两都赋》《西征赋》《芜城赋》及《九辩》《解嘲》之类,皆宜熟读。《选》后之文,如《与杨遵彦书》(徐)、《哀江南赋》(庾)、亦宜熟读。又经世之文如马贵与《文献通考》序二十四首②,天文如丹元子之《步天歌》③(《文献通考》载之,《五礼通考》载之),地理如顾祖禹之《州域形势叙》④(见《方舆纪要》首数卷,低一格者不必读,高一格者可读,其排列某州某郡无文气者亦不必读)。以上所选文七篇三种,尔与纪鸿儿皆当手钞熟读,互相背诵,将来父子相见,余亦课尔等背诵也。

┃ 今译 ┃

你阅读的书籍很多,然而能够背诵的却太少,这也是一个短处。今后应当将《文选》一书最为合意的篇目熟读,以能够背诵为标准,如《两都赋》《西征赋》《芜城赋》以及《九辩》《解嘲》之类,都应当熟读。《文选》之后的文章,如《与杨遵彦书》(徐陵)、《哀江南赋》(庾信),也应当熟读。还有,经世方面的文章如马贵与(马端临)《文献通考》的序二十四篇,天文方面如丹元子的《步天歌》(《文献通考》中有记载,《五礼通考》中也有记载),地理方面如顾祖禹的《州域形势叙》(见《方舆纪要》起首的几卷,低一格排版的不必读,高一格排版的可以一读,其中排列某州、某郡之类没有文气的也不必读)。以上我所选的文章七篇、书三种,你与纪鸿儿都应当手抄、熟读,互相背诵,将来我们父子相见,我也要考考你们的背诵。

┃ 简注 ┃

①惬意:称心,合意。

②马贵与:马端临,字贵与,江西乐平人,宋元时期著名学者。著有《文献通考》,该书包括二十四门:田赋、钱币、户口、职役、征榷、市籴、土贡、国用、选举、学校、职官、郊社、宗庙、王礼、乐、兵、刑、舆地、四裔、经籍、帝系、封建、象纬、物异。其中的“序”也即各门内容的概要。

③丹元子:隋代隐者,其所撰七言歌诀《步天歌》,按三垣二十八宿将整个天空划为三十一大区,对于初学天文者认识主要星座与恒星极有帮助。

④顾祖禹:字景范,江苏无锡人,清初著名学者。著有《读史方舆纪要》,其第一部分为《历代州域形势》九卷。

┃ 实践要点 ┃

曾国藩给纪泽、纪鸿兄弟开列“七篇三种”背诵书目,“七篇”为辞章之学,包括班固《两都赋》、潘岳《西征赋》、扬雄《解嘲》与徐陵《与杨遵彦书》、庾信《哀江南赋》;“三种”为经世之学,包括马端临《文献通考》二十四首序、丹元子《步天歌》、顾祖禹《州域形势叙》。曾国藩特别强调背诵的篇目要达到一定的数量,否则学好古文和写作就是一句空话,这一点也应当引起现代人的警示。

尔拟以四月来皖,余亦甚望尔来,教尔以文。惟长江风波,颇不放心,又恐往返途中抛荒学业,尔禀请尔母及澄叔酌示。如四月起程,则只带袁婿及金二甥同来;如八九月起程,则奉母及弟妹妻女合家同来。到皖住数月,孰归孰留,再行商酌。目下皖北贼犯湖北,皖南贼犯江西,今年上半年必不安静,下半年或当稍胜。尔若于四月来谒,舟中宜十分稳慎;如八月来,则余派大船至湘潭迎接可也。

余详日记中。尔送澄叔一阅,不另函矣。

涤生手示

(同治二年三月初四日)

┃ 今译 ┃

你打算在四月来安徽,我也很想你来,以便教你文章之道。只是长江上的风波让我很不放心,又担心你在往返途中荒废了学业,你还是禀告你母亲和澄叔,斟酌着再决定。如果四月起程,那就只带袁家女婿以及金二外甥同来;如果八九月起程,那就侍奉着你母亲以及弟妹、妻子女儿全家同来。到安徽住上几个月,谁回去谁留下,到时候再商量。眼下皖北的贼军进犯湖北,皖南的贼军进犯江西,今年上半年必定不太安静,下半年应当会稍微好一点。你如果四月就来,在船上应当做到十分的稳妥、谨慎;如果在八月来,那么我就派大船到湘潭去迎接也是可以的。

其余详见日记之中。你也送澄叔一阅,不另外写信了。

┃ 实践要点 ┃

最后就纪泽等来军营一事,或担心长江风波,或担心学业抛荒,故又作了详细指示,亦可见天下父母之心。对这些句子,做子女的心中应当有所触动才是。

谕纪泽(抗心希古,大慰余怀

字谕纪泽儿:

顷接尔禀及澄叔信,知余二月初四在芜湖下所发二信同日到家,季叔与伯姑母葬事皆已办妥。尔自槠山归来,俗务应稍减少。

此间近日军事最急者,惟石涧埠毛竹丹、刘南云营盘被围①。自初三至初十,昼夜环攻,水泄不通。次则黄文金②大股由建德窜犯景德镇。余本檄鲍军救援景镇,因石涧埠危急,又令鲍改援北岸。沅叔亦拨七营援救石涧埠。只要守住十日,两路援兵皆到,必可解围。又有捻匪由湖北下窜,安庆必须安排守城事宜。各路交警③,应接不暇,幸身体平安,尚可支持。

┃ 今译 ┃

刚刚接到你的信以及你澄叔的信,知道我二月初四在芜湖下所发出的两封信同日到家,你季叔(曾国葆)与伯姑母安葬的事情都已经办妥。你自从槠山归来后,俗务应该稍有减少。

这边近几日的军事情况最为急迫的,只有石涧埠毛竹丹(毛有铭)、刘南云(刘连捷)的营盘被包围这一件。从初三日至初十日,昼夜围攻,水泄不通。其次则是黄文金的大股军队,由建德窜入江西进犯景德镇。我本来想命令鲍(超)军去救援景德镇,因为石涧埠的战事危急,又命令鲍(超)改为支援北岸了。你沅叔也拨了七个营去援救石涧埠。只要能守住十日,两路援兵都到,必定可以解围。又有捻军从湖北下窜,安庆必须要安排守城的事宜。各路军马交相发出警告,应接不暇,幸好身体平安,还可以支持。

┃ 简注 ┃

①毛竹丹:即毛有铭,字竹丹,湖南湘乡人,湘军将领,官至按察使衔记名道。刘南云:即刘连捷,字南云,湖南湘乡人,湘军将领,后改文职,历任知府、道员,以按察使记名,加布政使衔。

②黄文金:绰号黄老虎,广西博白人,太平天国堵王。

③交警:交相警示。

┃ 实践要点 ┃

湘军在江北的重要营盘石涧埠被太平军围困,与此同时江西的景德镇也被大股进犯,还有捻军(捻匪)由湖北而下,危及安庆。真所谓各路皆有警报传来。然而此时的曾国藩,依旧关心着两个儿子的教育,这样的父亲也真是难能可贵。

《闻人赋》圈批发还。尔能抗心希古①,大慰余怀。纪鸿颇好学否?尔说话走路,比往年较迟重否?

付去高丽参一斤,备家中不时之需。又付银十两,尔托槠山为我买好茶叶若干斤,去年寄来之茶不甚好也。此信送与澄叔一看,不另寄。奏章谕旨一本查收。

涤生手示

(同治二年三月十四日)

┃ 今译 ┃

你写的《闻人赋》,我已经圈点批改后寄回了。你能够心志高尚,取法古贤,使我十分欣慰。纪鸿还算好学吗?你说话、走路,比起往年来,更迟重了吗?

寄去高丽参一斤,以备家中的不时之需。又寄了银子十两,你托人去槠山为我买好的茶叶若干斤,去年寄来的茶叶不太好。这封信送给澄叔看一看,不另外寄信给他了。另有奏章谕旨一本,请注意查收。

┃ 简注 ┃

①抗心希古:心志高尚,取法古贤。抗,通“亢”,高尚。希,期望。

┃ 实践要点 ┃

曾国藩读完曾纪泽的《闻人赋》,为其抗心希古而快慰,然后又叮嘱其要注意言行的迟重。他对于孩子的教育几乎时刻都放在心上,从不松懈,这点值得后人学习。

谕纪鸿(赴省科考,须得老成者照应)

字谕纪鸿儿:

接尔禀件,知家中五宅平安,子侄读书有恒,为慰。

尔问今年应否往过科考①。尔既作秀才,凡岁考②、科考,均应前往入场,此朝廷之功令③,士子之职业也。惟尔年纪太轻,余不放心,若邓师能晋④省送考,则尔凡事有所禀承,甚好甚好。若邓师不赴省,则尔或与易芝生先生同住,或随睪山、镜和、子祥诸先生同伴,总须得一老成者照应一切,乃为稳妥。

┃ 今译 ┃

接到你的信件,知道家中五宅平安,子侄辈读书颇有恒心,我深为欣慰。

你问今年应不应该去参加科考。你既然做了秀才,凡是岁考、科考,都应该前往入场,这是朝廷的法令、士子的职业。只是你的年纪太轻,我不放心,如果邓汪琼先生能够进省城去送考,则你凡事都有个照应,那就很好了。如果邓(汪琼)先生不能去省城,那么你或者与易芝生(易良翰)先生同住,或者与睪山、镜和、子祥等先生同伴,总得需要有个老成的人照应一切,方为稳妥。

┃ 简注 ┃

①科考:三年一次的乡试之前举行的甄别考试,也由学政主持。

②岁考:每年由学政对所属府、州、县生员举行的考试。

③功令:法令。

④晋:进。

┃ 实践要点 ┃

曾纪鸿因为是次子,不能由荫袭而得到官职,故而在考中秀才之后,曾国藩便要求他参加岁考、科考。并且叮嘱他进省城考试时,或由塾师邓汪琼送考,或与易良翰同住,或是有其他同伴,总之须有老成持重者相伴,以便照应一切。就现代社会而言,孩子们的许多事情也不可能都是父母陪同,那么就需要提醒孩子一定要觅得几个老成持重的同伴,生活经验的积累也是需要一个过程的。

尔近日常作试帖诗否?场中细检一番,无错平仄,无错抬头①也。此次未写信与澄叔,尔为禀告。

涤生手示

(同治二年五月十八日)

┃ 今译 ┃

你近日常作试帖诗吗?在考场之中,要细细检点一番,不要错了平仄,不要错了抬头。此次未曾写信给你澄叔,代为禀告一下。

┃ 简注 ┃

①抬头:古代书信、公文的行文,每遇尊长或对方姓名,要有抬头,以示尊敬。如空抬,即空一格再写;平抬,换一行再写。

┃ 实践要点 ┃

就其子考场之中应注意的要紧事项,曾国藩再次提醒一番。这样的提醒,也适用于现在的父母,宁可被当作废话,也不可忽视。

谕纪鸿(重母家轻夫家,效浇俗小家陋习)

字谕纪鸿儿:

接尔澄叔七月十八日信并尔寄泽儿一缄,知尔奉母于八月十九日起程来皖,并三女与罗婿一同前来。

现在金陵未复,皖省南北两岸群盗如毛,尔母及四女等姑嫂来此,并非久住之局。大女理应在袁家侍姑尽孝,本不应同来安庆,因榆生在此,故吾未尝写信阻大女之行。若三女与罗婿,则尤应在家事姑事母,尤可不必同来。余每见嫁女贪恋母家富贵而忘其翁姑者,其后必无好处。余家诸女当教之孝顺翁姑,敬事丈夫,慎无重母家而轻夫家,效浇俗①小家之陋习也。

┃ 今译 ┃

接到你澄叔七月十八日的信与你寄给泽儿的一封信,知道你侍奉母亲八月十九日起程来安徽,并且三女儿与罗家女婿也一同前来。

现在金陵还没有收复,安徽的长江南北两岸,群盗多如牛毛,你母亲以及四女儿等姑嫂来此地,并非长久之计。大女儿理应在袁家侍奉婆婆以尽孝道,本不应该一同来安庆的,因为袁榆生(袁秉桢)在此地,故而我未曾写信去阻止大女儿之行。如果是三女儿与罗家女婿,则尤其应当在家里侍奉婆婆、侍奉母亲,更可以不必同来了。我每次见到已经出嫁的女儿贪恋母家的富贵而忘了翁姑的,今后必定没有什么好处。我家的几个女儿应当教导她们孝顺翁姑,恭敬地侍奉丈夫,千万不要重娘家而轻夫家,效仿轻薄的小户人家的陋习。

┃ 简注 ┃

①浇俗:浇风,浮薄的风气。

┃ 实践要点 ┃

曾纪鸿侍奉着欧阳夫人即将赶赴安徽,三女曾纪琛与女婿罗允吉等人也将一同前来。于是曾国藩便写信给纪鸿,希望阻止三女与罗婿,一是因为安徽一带战局不稳,二是因为担心出了嫁的女儿们贪恋母家、轻视夫家。“重母家而轻夫家”则是“浇俗小家”,难免生出芥蒂。至于长女曾纪静来安庆则是因为女婿袁秉桢也在军中,三女一家则完全应该在家侍奉公婆,还有次女曾纪耀与女婿陈远济,也不可带着前来。做父母的,还是应当提醒女儿如何处理夫家与母家的关系,此处似乎有些“嫁出去的女儿泼出去的水”的意味,但是他的说法还是不无道理。即便是母家富贵,夫家贫寒,嫁过去之后的女儿,还是要与夫家好好相处,才能真正幸福。

三女夫妇若尚在县城省城一带,尽可令之仍回罗家奉母奉姑,不必来皖。若业已开行,势难中途折回,则可同来安庆一次。小住一月二月,余再派人送归。其陈婿与二女,计必在长沙相见,不可带之同来。俟此间军务大顺,余寄信去接可也。

此间一切平安。纪泽与袁婿、王甥,初二俱赴金陵。此信及奏稿一本,尔禀寄澄叔,交去人送去。余未另信告澄叔也。

涤生手示

(同治二年八月初四日)

┃ 今译 ┃

三女儿夫妇如果还在县城、省城一带,完全可以让他们仍旧回到罗家去侍奉母亲、婆婆,不必到安徽来。如果已经出发,势必难以中途折回,那么可以一同来安庆一次。小住一两个月,我再派人送他们回去。至于陈家女婿与二女儿,预计必定会在长沙与你们相见,不可带他们同来。等到这边的军务大为顺利之后,我再寄信去接他们也是可以的。

这边一切平安。纪泽与袁家女婿、王家外甥,初二日都到金陵去了。此信以及奏稿一本,你寄给澄叔,交给从这边去的人送过去。我没有另外写信告知你澄叔。

┃ 实践要点 ┃

子女成家之后就有一大堆的亲戚,如何引导子女将其中的关系理顺,也是做父母的应当特别重视的家教之一。特别是在各家境遇有一定差距的情况下,许多芥蒂、遗憾,都是因为人际关系处置不当而发生的。

谕纪鸿(不可误挂帅旗,不可惊动官长)

字谕纪鸿儿:

尔于十九日自家起行,想九月初可自长沙挂帆东行矣。船上有大帅字旗,余未在船,不可误挂。经过府县各城,可避者略为避开,不可惊动官长,烦人应酬也。

余日内平安。沅叔及纪泽等在金陵亦平安。此谕。

涤生手示

(同治二年八月十二日)

┃ 今译 ┃

你于十九日从家中起程,想必九月初就可以从长沙挂帆东行了。船上虽然有大“帅”字旗,但是我不在船上,不可误挂。经过的府、县各城,可以避开的尽量避开,不可惊动官长们,麻烦他们前来应酬。

我近日都很平安。你沅叔以及纪泽等人在金陵也平安。此谕。

┃ 实践要点 ┃

曾国藩告诫其子,偕同家人从长沙一路坐船沿江向东,不可误挂大“帅”字旗,也不可惊动沿途府县各城的官长,以免烦人应酬,耗费钱财。曾国藩对家人管束严苛,为官场表率。做官的人如何管束家人,也是我们在当下应该特别注意的。

集海阁网站拥有大量的古籍文献资源,涵盖了各个领域的经典著作,为用户提供了丰富的知识宝库。
本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。
京ICP备2021027304号-3